Harry Potter Forum index
Dit forum is gesloten. Bezoek nu de vernieuwde versie van HPF!
 Harry Potter Forum gesloten  •   Inloggen

 Engels versus Nederlands Volgende onderwerp
Vorige onderwerp

Sla dit onderwerp op als textbestand
Poll :: Welke versie is beter?

nederlands
4%
 4%  [ 21 ]
engels
86%
 86%  [ 376 ]
maakt me niet uit eigenlijk
8%
 8%  [ 36 ]
Totaal aantal stemmen : 433


Auteur Bericht
kloppie
Dreuzel
Dreuzel


Verdiend: 50 Sikkels


kloppie is offline. 
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 18:48 Terug naar boven Sla dit bericht op

de ingesproken versie is de mindere omdat de lippen komen niet overeen met de tekst en engels klinkt mooier voor een film en het origineel is toch veel beter




Profiel bekijkenStuur privébericht
Genner
Bohemian Writer
Bohemian Writer


Verdiend: 0 Sikkels
Woonplaats: HPF

Genner is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 19:15 Terug naar boven Sla dit bericht op

kloppie schreef:
de ingesproken versie is de mindere omdat de lippen komen niet overeen met de tekst en engels klinkt mooier voor een film en het origineel is toch veel beter


Dat de lippen niet kloppen met de tekst (nasynchronisatie), is nogal logisch aangezien de ingesproken taal ander is. Daarom vind ik het ook b*llshit als je daarom gaat afgeven op de versie in een andere taal.
Ik kan wel begrijpen dat je het minder vind omdat de stem niet bij de acteur past of omdat je de Nederlandse taal hier niet zo mooi vindt.
Ik ben het wel oneens met "het origineel is toch veel beter". Dat is een ongeoorloofde veralgemening, een vertaling kan best beter zijn.





_________________
    02.04.07 ~ 31.12.08

    'Til we meet again, HPF'ers.
Profiel bekijkenStuur privébericht
Avana's Draco
Oude Forumnaam: Strijder van Perkamentus Lid Wikenweegschaar
Lid Wikenweegschaar


Verdiend: 5 Sikkels
Woonplaats: At the end of all things

Avana's Draco is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 19:19 Terug naar boven Sla dit bericht op

Genner schreef:
kloppie schreef:
de ingesproken versie is de mindere omdat de lippen komen niet overeen met de tekst en engels klinkt mooier voor een film en het origineel is toch veel beter


Dat de lippen niet kloppen met de tekst (nasynchronisatie), is nogal logisch aangezien de ingesproken taal ander is. Daarom vind ik het ook b*llshit als je daarom gaat afgeven op de versie in een andere taal.
Ik kan wel begrijpen dat je het minder vind omdat de stem niet bij de acteur past of omdat je de Nederlandse taal hier niet zo mooi vindt.
Ik ben het wel oneens met "het origineel is toch veel beter". Dat is een ongeoorloofde veralgemening, een vertaling kan best beter zijn.


Tot mijn spijt moet ik wel bekennen dat ik de veralgemening volg. I just can't stand it om Daniel Radcliffe of Rowan Atkinson of welke Engelstalige acteur dan ook in het Nederlands te horen praten.

Niet alleen met Engels trouwens, Ik wil Amelie Poulin ook niet in het Nederlands bezig horen. Dan liever het Frans.

Als het een Vlaamse acteur is wel Nederlands natuurlijk. Afijn, je snapt mijn punt wel wrs.

Ik vind dat een goed initiatief voor kleinere kinderen, maar persoonlijk ben ik er zeker niet wild van Smile





_________________
I've loved, I've laughed and cried.
I've had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.


Don’t cry because it’s over. Smile because it happened.
Profiel bekijkenStuur privébericht
Lady Voldermort
Volleerd Tovenaar
Volleerd Tovenaar


Verdiend: 0 Sikkels
Woonplaats: Malfoy's Mansion.

Lady Voldermort is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 19:54 Terug naar boven Sla dit bericht op

Ik vind Engels een prachtige taal, maar tot nu toe heb ik niet de kans gehad om de Engelse te lezen. Wat ik zeker van plan ben! Ik ga, zodra het kan, de Engelse adult version kopen van HP. (Deze heeft ook zulke mooie kaften!). Engels vind ik makkelijk om te lezen en ik ben benieuwd naar de eventuele verschillen en de namen (die ik niet allemaal van NL -> Engels weet.)
Qua boeken weet ik niet welke versie ik het leukste vind, maar ik dénk dat als ik de Engelse eenmaal lees - dat het die versie zal worden.

Van films vind ik de Engelse beter. Zowel qua stemmen als beeld. Ik hou niet van ingesproken films en de Engelse taal klinkt.. gewoon mooier bij die films.





_________________
Wise Words #8:
If you have knowledge, let others light their candles at it.
-Margaret Fuller
Profiel bekijkenStuur privébericht
LieffJ
Beginnend Tovenaar
Beginnend Tovenaar


Verdiend: 242 Sikkels


LieffJ is offline. 
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 21:13 Terug naar boven Sla dit bericht op

Genner schreef:
kloppie schreef:
de ingesproken versie is de mindere omdat de lippen komen niet overeen met de tekst en engels klinkt mooier voor een film en het origineel is toch veel beter


Dat de lippen niet kloppen met de tekst (nasynchronisatie), is nogal logisch aangezien de ingesproken taal ander is. Daarom vind ik het ook b*llshit als je daarom gaat afgeven op de versie in een andere taal.
Ik kan wel begrijpen dat je het minder vind omdat de stem niet bij de acteur past of omdat je de Nederlandse taal hier niet zo mooi vindt.
Ik ben het wel oneens met "het origineel is toch veel beter". Dat is een ongeoorloofde veralgemening, een vertaling kan best beter zijn.


Bij de vertaling vind ik dat de stemmen ook minder goed bij de personages passen. Nouwjah, sommige zijn wel leuk. Het West/Oost-Vlaamse accent van Hagrid bij de Vlaamse versie is heerlijk x.D
De stem van Hermione daarintegen, is stukken minder :]
Ze heeft echt zo'n hoge stem :').
Hartstikke vaag.




Profiel bekijkenStuur privébericht
Glauces
Lid Wikenweegschaar
Lid Wikenweegschaar


Verdiend: 0 Sikkels
Woonplaats: Ravenclaw, my house

Glauces is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Jan 03, 2008 21:44 Terug naar boven Sla dit bericht op

Ik ga ook voor Engels... ik heb net nog een stukje in het Nederlands gezien en het viel me bar tegen (ik had de eerste films in het Nederlands gezien omdat mijn broertje de ondertiteling toen nog niet kon volgen). Engels vind ik een veel mooiere taal, de stemmen passen beter bij de karakters. Bovendien kunnen Engelse grapjes nooit leuk vertaald worden (wat natuurlijk ook hartstikke logisch is) en dat vind ik erg jammer.




Profiel bekijkenStuur privébericht
HG
Beginnend Tovenaar
Beginnend Tovenaar


Verdiend: 0 Sikkels
Woonplaats: Aan het toekijken hoe Hermelien en Ron aan het kussen zijn

HG is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Di Jan 08, 2008 18:51 Terug naar boven Sla dit bericht op

ik heb gekozen voor maakt me eigenlijk niet uit, omdat ik de Engelse taal erg goed beheers en het boek in het Engels net zo leuk is als in het Nederlands. Wink





_________________
"Is this the moment?" Harry asked weakly, and when nothing happened except that Ron and Hermione gripped each other still more firmly and swayed on the spot, he raised his voice: "OI! There's a war going on here!" quote uit het boek pagina 625
Profiel bekijkenStuur privébericht
Remvon
4e jaars
4e jaars


Verdiend: 137 Sikkels
Woonplaats: The Burrow

Remvon is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Ma Feb 04, 2008 19:47 Terug naar boven Sla dit bericht op

Uiteraard ENGELS: om redenen die hier meermalen al genoemd zijn, waaronder de karakteristieke stem van Sneep.

Ik heb ook een bloedhekel aan nasynchronisatie: in een wasmiddelreclame zit ik me al op te vreten !




Profiel bekijkenStuur privébericht
Firminus Niggelus
3e jaars
3e jaars


Verdiend: 24 Sikkels
Woonplaats: The Hufflepuf Castle Of Joy

Firminus Niggelus is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Di Feb 05, 2008 12:13 Terug naar boven Sla dit bericht op

Je moet de karakters van de acteurs goed behouden.
Een stem is belangrijk in een film.
Ook wil ik het zo letterlijk mogelijk hebben zoals het echt geregisseerd is.
Bij de vertalingen word er altijd wel eens een fout gemaakt of iets verdraaid.
Dat vind ik dan jammer.





_________________
Huffelpuf Proud.

Proud to be a Huffie
Profiel bekijkenStuur privébericht
thom272
Dreuzel
Dreuzel


Verdiend: 29 Sikkels


thom272 is offline. 
BerichtGeplaatst: Di Feb 05, 2008 15:22 Terug naar boven Sla dit bericht op

Ik ga helemaal voor engels.

Ik vind sommige stemmen gewoon niet klinken in het nederlands. En dan ook nog dat je de mond ziet bewegen terwijl het stil is.





_________________
De lichtbollen in de lucht zijn geen sterren. Het zijn toverschool kampioenen die om hulp roepen.
Profiel bekijkenStuur privébericht
Tiram
Dreuzel
Dreuzel


Verdiend: 46 Sikkels


Tiram is offline. 
BerichtGeplaatst: Di Feb 05, 2008 20:31 Terug naar boven Sla dit bericht op

Ik ga nu ook voor Engels.
Vroeger, toen ik nog niet zo goed Engels kon en niet zo snel kon lezen enzo, was het gewoon handiger om het Nederlands te zien.
Maar nu heb ik er een hekel aan - het is zó nep.
Doe mij nu maar gewoon origineel, Engels.




Profiel bekijkenStuur privébericht
daniel lovaa
5e jaars
5e jaars


Verdiend: 46 Sikkels
Woonplaats: zaanstadt

daniel lovaa is offline. 
BerichtGeplaatst: Wo Feb 06, 2008 16:14 Terug naar boven Sla dit bericht op

Ik vind de engelse versie gewoon echt stukken leuker.
Ik heb hem wel is in het Nederlands gekeken.
Maar dat is gewoon niet de echte leuke film, die stemmen zijn ingesproken.
En dus niet echt harry potter of hermelien ofzo..
Engels is orgineel dus veel leuker!!
Ik heb het niet zo op insprekende films...





_________________
H: your a wizard harry!
H: i'm a what?
Profiel bekijkenStuur privébericht
bowouf
Dreuzel
Dreuzel


Verdiend: 47 Sikkels
Woonplaats: vosselaar

bowouf is offline. 
BerichtGeplaatst: Wo Feb 13, 2008 20:36 Terug naar boven Sla dit bericht op

engels is veel leuker het is natuurlijk goed voor de kleinderen en voor mensen als mijn broer die gewoon te lui zijn en de ondertiteling gewoon niet willen lezen ^^
maar ik vind engels nog steeds het leukst anders krijgen als die personages hele rare stemmen ook ^^
en aangezien ik goed ben in engels heb ik geen ondertiteling meer nodig dus lekker handig Razz





_________________
I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death
Profiel bekijkenStuur privébericht
Secretus
2e jaars
2e jaars


Verdiend: 50 Sikkels
Woonplaats: Gryffindor Common Room

Secretus is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Feb 14, 2008 10:06 Terug naar boven Sla dit bericht op

Engels. Nederlands is zo nep, die stemmen horen helemaal niet bij de personages. Wat ook nep is dat er soms gesproken wordt maar de monden niet bewegen.




Profiel bekijkenStuur privébericht
Genner
Bohemian Writer
Bohemian Writer


Verdiend: 0 Sikkels
Woonplaats: HPF

Genner is offline.  Afdelingslogo
BerichtGeplaatst: Do Feb 14, 2008 12:46 Terug naar boven Sla dit bericht op

Secretus schreef:
Engels. Nederlands is zo nep, die stemmen horen helemaal niet bij de personages. Wat ook nep is dat er soms gesproken wordt maar de monden niet bewegen.


Met dat eerste ben ik het eens, maar dat tweede is normaal bij nasynchronisatie; dat laatste doen ze dan ook voor kinderen die geen Engels begrijpen en de ondertitels nog niet kunnen lezen. Die kinderen gaan dan ook echt niet letten op spreken als monden niet bewegen. Dus het is alleen maar goed.





_________________
    02.04.07 ~ 31.12.08

    'Til we meet again, HPF'ers.
Profiel bekijkenStuur privébericht
Berichten van afgelopen:      


 Ga naar:   


Sla dit onderwerp op als textbestand

Volgende onderwerp
Vorige onderwerp
Je mag geen nieuwe onderwerpen plaatsen in dit subforum
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum
Je mag je berichten niet bewerken in dit subforum
Je mag je berichten niet verwijderen in dit subforum
Je mag niet stemmen in polls in dit subforum



Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Tijden zijn in GMT + 1 uur :: Disclaimer