Welkom op Harry Potter Forum! 


Antwoord op onderwerp Ga naar pagina Vorige  1, 2

2e jaars

Avatar gebruiker

Offline
BerichtGeplaatst: za maart 05, 2011 14:23 

Omdat ik nog redelijk jong was toen ik ben begonnen met Harry Potter lezen, heb ik de eerste 4/5 boeken dan ook in het Nederlands gelezen. Hierna ben ik ze in het Engels gaan lezen en hier gaat mijn voorkeur dan ook naar uit.

Net zoals veel mensen hier boven al hebben gezegd, spreekt het Engels mij veel meer aan. De grapjes vind ik leuker en ik vind dat er meer van de magische sfeer blijft 'hangen' in het Engels.

Ik heb dan ook alle boeken in het Engels én in het Nederlands en ik heb ze zeker allemaal één keer in het Nederlands gelezen. Toch blijf ik de Engelse namen gebruiken, gewoon omdat ik die mooier vind (Malfoy of Malfidus / Diggory of Kannewasser, die keuze is bij mij snel gemaakt!) :)

_________________
smile for once, for a moment.
it makes us happy.
what we need is here.


 Profiel  

Dreuzel



Offline

Woonplaats: Eindhoven
BerichtGeplaatst: za maart 05, 2011 15:11 

Ik probeer boeken zo veel mogelijk in de originele taal te lezen en heb de HP-boeken dan ook in het Engels gelezen. Ik ben wel van plan de Nederlandse boeken ook te lezen. Ik kom in mijn werk wel eens kinderen tegen die de Nederlandse boeken gelezen hebben en ik wil dan wel een beetje kunnen meepraten, wat toch gemakkelijker gaat als ik ook weet hoe de boeken in het Nederlands zijn. Maar om de een of andere reden kom ik er maar niet aan toe om ook echt in het Nederlands te gaan lezen, ik blijf toch steeds weer terugkomen op Engels... :lol:


 Profiel  

3e jaars

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: Villa Zwarts
BerichtGeplaatst: za maart 05, 2011 16:00 

Ik wil alles in de originele taal lezen, tenzij ik die niet snap (Japans) Dan lees ik graag de Engelse vertaling.
Harry Potter heb ik helemaal in het Nederlands gelezen, en nu ben ik begonnen aan de Engelse. Dit bevalt me zeer goed.

_________________
"I've listened already. I've made my decision. Leave me alone!"


 Profiel  

The Immortal Mod

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: Hopes Peak Academy
BerichtGeplaatst: zo maart 06, 2011 13:50 

Ik heb de eerste 4 boeken in het Nederlands gelezen, terwijl we in de klas bij Engels PS aan het lezen waren. We lazen wellenswaar de Amerikaanse versie, maar het lezen in het Engels beviel me zo goed, dat ik die zomer gelijk de Britse editie van alle 4 de boeken had gekocht. Sindsdien heb ik alle boeken in het Engels gelezen. Ik heb nog wel gepoogd OotP in het Nederlands te lezen, maar ik irriteerde me alleen maar aan de raar vertaalde namen. Heb later nog wel DH in het NL gelezen.

Ik vind de vertaling van Wiebe eigenlijk helemaal niet zo goed. In PS en CoS lijken de namen nog op de originelen, maar vanaf PoA is hij naar zijn mening iets te creatief geworden en heeft hij teveel vertaalt. Sommige dingen zijn heel vreemd vertaalt (Vaalhaar/Greyback, waarom geen Grijsrug?) of te verNederlands (Remus Johannes Lupos, wat is d'r mis met Remus John Lupin? Of Loena/Luna? En waarom Tonks wel vertalen en Nymphadora niet?) Ik snap dat JKR's humor heel lastig te vertalen is, dus dat is hem vergeven, maar sommige namen waren prima leesbaar in het Engels.

_________________
BLOOD LUST
<3


 Profiel  

Heir of Slytherin



Offline

Woonplaats: Slytherin Dungeon

Houseitem
BerichtGeplaatst: zo maart 06, 2011 14:06 

Jalf schreef:
Ik vind de vertaling van Wiebe eigenlijk helemaal niet zo goed. In PS en CoS lijken de namen nog op de originelen, maar vanaf PoA is hij naar zijn mening iets te creatief geworden en heeft hij teveel vertaalt. Sommige dingen zijn heel vreemd vertaalt (Vaalhaar/Greyback, waarom geen Grijsrug?) of te verNederlands (Remus Johannes Lupos, wat is d'r mis met Remus John Lupin? Of Loena/Luna? En waarom Tonks wel vertalen en Nymphadora niet?) Ik snap dat JKR's humor heel lastig te vertalen is, dus dat is hem vergeven, maar sommige namen waren prima leesbaar in het Engels.


Ben ik het niet mee eens. Ik vind de vertaling best goed. Ik was 7/8 toen ik begin met lezen en ik wist niet eens hoe je George moest uitspreken en ik las Hermelien als Hermelein enzo. Stel je voor dat er gewoon leuk Hermione had gestaan. Ik kan me voorstellen dat kinderen dan snel hebben van ''laat maar'' omdat het te lastig wordt. Natuurlijk zijn er wel een beetje rare en vage namen bij, maar over het algemeen vind ik de vertaling echt wel geslaagd.
En ik neem aan dat Lupos van Lupus komt, wat wolf betekend. Grijsrug vind ik zelf heel lelijk klinken, maar misschien komt dat omdat ik nu Vaalhaar gewend ben. Letterlijke vertalingen klinken soms gewoon niet, vind ik xD Eb ik denk dat ze Luna vertaald hebben naar Loena, zodat kinderen niet zouden denken dat het Luuna is zeg maar.

_________________
Hard work never killed anybody, but why take a chance?


 Profiel  

7e jaars

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: The Hall of Prophecy
BerichtGeplaatst: wo maart 09, 2011 21:43 

Ik ben begonnen met de boeken in het Nederlands te lezen en daar ben ik bij gebleven. Alleen het laatste deel heb ik in het Engels gelezen omdat ik niet kon wachten. Uiteindelijk heb ik de hele rits ook in het Engels gelezen maar na al die jaren ben ik gewend geraakt aan de Nederlandse versie. De Nederlandse versie heeft zo zijn charme maar het origineel in het Engels vind ik ook heel leuk. Het origineel heeft leukere namen (logisch) maar aan de Nederlandse namen heb ik niet echt een hekel. Ik vind alleen dat Peeves, Tops, Trelawney een slechte vertaling hebben maar Smalhart vind ik dan juist weer een uitstekende vertaling.

_________________
"Draco Dormiens Nunquam Titillandus"
Never Tickle a Sleeping Dragon


 Profiel  

Dreuzel



Offline

Woonplaats: Soest
BerichtGeplaatst: do maart 17, 2011 10:14 

Ik lees ze in het Nederlands, omdat ik toen gewoon de leeftijd er niet voor had om ze in het Engels te lezen.
Ik heb ze nooit in het Engels gelezen maar dat zou ik wel heel graag willen. Als ik teruglees naar al jullie antwoorden kan ik wel begrijpen dat de Engelse taal bepaalde woordgrappen heeft die niet helemaal goed vertaald kunnen worden, daarom zou ik dat graag willen.
Nu even druk met de studie, maar van de zomer heb ik zeeí«n van tijd natuurlijk! Heb er nu al zin in :mrgreen:

_________________
"What's come will come, all we'll meet it when it does."
-Hagrid, bk 4


 Profiel  

Lid Orde van de Feniks

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: Ravenclaw Tower

Houseitem
BerichtGeplaatst: za maart 19, 2011 11:20 

Ik heb alle boeken behalve de laatste eerst in het Nederlands gelezen. Voor de eerste vijf í  zes boeken was ik te jong om ze in het Engels te lezen. Het laatste boek heb ik dan weer eerst in het Engels gelezen omdat die versie eerder uitkwam en mijn Engels tegen dan al goed genoeg was. Ik heb het dan ook nog in het Nederlands gekocht omdat ik de anderen ook in het Nederlands had.

De Engelse versies heb ik dan later gelezen, allemaal uit de bib gehaald. Ik geloof dat het nu een jaar of twee jaar geleden is dat de ik de box heb gekocht met alle Engelse volwassenenedities - paperback, want de hardcoverbox was iets van 180 euro en dat heb ik er nu ook weer niet voor over.

Ik heb geen echte voorkeur voor de ene versie boven de andere. Ik moet wel toegeven dat ik de Engelse leuker vind om te lezen. De namen zijn natuurlijker - iemand die in Groot-Brittannií« woont hééft nu eenmaal geen Nederlands klinkende naam. Ik zal dan ook sneller van Neville dan van Marcel spreken. Ik zal ook altijd Luna schrijven, want Loena vind ik gewoon heel erg lelijk. Dus ik gebruik wel vooral de Engelse namen.

Ik snap dat mensen zeggen dat de woordgrappen niet vertaald kunnen worden, maar ik moet toch zeggen dat Wiebe heel erg z'n best heeft gedaan. De Nederlandse versie heeft zeker ook z'n charmes, met van die hele typische Hollandse uitdrukkingen die enorm grappig zijn.

_________________
"Then there was the close-up gulliver of this beaten-up starry veck, and the krovvy flowed beautiful red. It's funny how the colours of the like real world only seem really real when you viddy them on the screen."


 Profiel  

Dreuzel

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: Hoggy hoggy Hogwarts
BerichtGeplaatst: wo maart 30, 2011 22:36 

Ik heb een voorkeur voor de Engelse boeken. Ik heb wel alle boeken in het Nederlands gelezen, voornamelijk omdat ik nog vrij jong was toen ik begon te lezen en mijn Engels dus niet zo sterk was. Op een gegeven moment kwamen de Engelse boeken een stuk eerder uit dan de Nederlandse, dus ben ik ook de Engelse gaan kopen en lezen.

Mijn moeder leest ook enorm graag de Harry Potter boeken en ze heeft best wel wat moeite met de Engelse vertaling, dus hebben we ook de Nederlandse. Dus het ligt er maar net aan hier in huis wat er beschikbaar is om te lezen. Maar ik prefereer wel de Engelse, omdat dat de originele taal is en daar toch alles beter in te begrijpen is. (:

Wel gebruik ik alleen de Engelse namen, omdat ik die gewoon leuker vind klinken.

_________________
But the fact remains he can move faster than Severus Snape confronted with shampoo!


 Profiel  

Death Eater



Offline

Woonplaats: Amsterdam

Houseitem
BerichtGeplaatst: ma apr 25, 2011 19:10 

Simpel: Nederlands. Mede omdat mijn Engelse taal en woordenschat echt om te janken is. xD Ik ben er echt heel slecht in, en is voor mij Chinees. Dus heb ik alle boeken in het Nederlands en heb ik nooit moeite genomen om in het Engels te lezen.

De namen vallen opzich wel mee. Als ik soms naar de topics kijk, dan zie ik dat jullie in het Engels praten en dan moet ik weer opzoeken wie jullie weer bedoelen en dan kan ik pas meepraten @@ Niet erg hoor xD Maar sommige namen klinken wel beter, bijvoorbeeld Luna/Loena. Perkamentus vind ik beetje raar, Dumbledore klinkt veel beter... Maar zelf typ ik meestal in het Nederlands. ^^ Tenzij ik zin heb om in het Engels te typen. :P


 Profiel  

Klassenoudste Huffelpuf

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: Het Internet

Houseitem
BerichtGeplaatst: ma apr 25, 2011 19:14 

Oscar schreef:
Simpel: Nederlands. Mede omdat mijn Engelse taal en woordenschat echt om te janken is. xD Ik ben er echt heel slecht in, en is voor mij Chinees. Dus heb ik alle boeken in het Nederlands en heb ik nooit moeite genomen om in het Engels te lezen.

De namen vallen opzich wel mee. Als ik soms naar de topics kijk, dan zie ik dat jullie in het Engels praten en dan moet ik weer opzoeken wie jullie weer bedoelen en dan kan ik pas meepraten @@ Niet erg hoor xD Maar sommige namen klinken wel beter, bijvoorbeeld Luna/Loena. Perkamentus vind ik beetje raar, Dumbledore klinkt veel beter... Maar zelf typ ik meestal in het Nederlands. ^^ Tenzij ik zin heb om in het Engels te typen. :P

Ik heb dus precies het zelfde probleem. Alhoewel ik wel engels versta. Ik kan het alleen niet goed schrijven.
Soms moet ik ook even nadenken welke naam ze bedoelen :)

_________________
What the hell is a hufflepuff?!


 Profiel  

Professor

Avatar gebruiker

Offline

Woonplaats: avatar's pandora
BerichtGeplaatst: wo jun 15, 2011 18:42 

Ik ben begonnen met NL maar ik wil de Engelse ook nog kopen en lezen, dan lees je het hoe de bedoeling echt was. Aangezien in de vertaling veel verloren gaat.
En het is goed voor je zo kun je je engels bij leren, en iemand anders die het later leest is het ook gunstig.
Hoewel ik soms de namen lees of hoor, vind ik ze wat vreemd en sommige herken ik niet. Maar andere namen die passen ook wel beter in het engels.

_________________
Support Joyce @ WIDM


 Profiel  

Volleerd Tovenaar

Avatar gebruiker

Offline

Houseitem
BerichtGeplaatst: wo jun 15, 2011 23:33 

Toevallig lees ik ze nu allemaal in het Engels omdat ik tegenwoordig het liefst alleen nog maar Engelse boeken lees, maar ik vind ze in het Nederlands ook heel erg leuk. Sommige vertalingen zijn zó briljant (de Beukwilg vind ik nog steeds hilarisch) en ik ben er toch mee opgegroeid. :3 Bovendien heb ik ze allemaal in het Nederlands en heb ik pas later de Engelse boeken gekocht/gekregen (de laatste drie toen ze uitkwamen, de rest allemaal tweedehands - ik mis alleen HP2 nog).

Ik heb de eerste vier boeken in het Nederlands gelezen, de laatste drie in het Engels. Ik kreeg de 5e in het Engels voor mijn 14e verjaardag en ik heb er maarliefst twee maanden over gedaan, haha. Het heeft overigens wel enorm veel gedaan voor mijn Engels, want destijds had ik zelfs bijles. .___. Ik heb enorm veel geleerd door ze in het Engels te lezen (en nu wil ik het zelfs gaan studeren, so. Thank you, Harry Potter! :'))

Maar om nu te zeggen dat de Nederlandse vertalingen slecht zijn - absoluut niet. Ik vind ze erg goed vertaald en de woordgrappen zijn redelijk goed behouden gebleven. Bovendien had ik als 9-jarige sommige dingen écht niet begrepen als het niet vertaald was, dus ik vind dat het heel goed gedaan is. (En het is des te leuker dat ik nu alle Engelse woordgrappen nu wel snap.)

Dus mij maakt het niet zoveel uit. Als ik moe ben en geen zin heb om veel moeite te doen, neem ik de Nederlandse en anders de Engelse. :D

_________________
Life's too short to even care at all.


 Profiel  
Geef de volgende berichten weer:  Sorteer op  
Antwoord op onderwerp  [ 28 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1, 2


Keer terug naar Boeken
Ga naar:  


Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 6 gasten

cron

Powered by phpBB :: FI Theme