Poll :: Irriteer je je aan de vertalingen op tv? |
Ja, ontiegelijk! |
|
21% |
[ 25 ] |
Soms, bij foutjes bijvoorbeeld. |
|
47% |
[ 54 ] |
Ik let er nooit zo op. |
|
15% |
[ 18 ] |
Bijna nooit, eigenlijk. |
|
4% |
[ 5 ] |
Absoluut nooit. |
|
10% |
[ 12 ] |
|
Totaal aantal stemmen : 114 |
|
Auteur |
Bericht |
just_me
5e jaars


Verdiend:
29 Sikkels
Woonplaats: Somewhere beyond the stars, dreaming of prince charming...
|
Geplaatst:
Ma Okt 02, 2006 19:06 |
 |
Normaal gezien stoor ik mij niet aan ondertiteling. Ik geef Downloaderz dan ook helemaal gelijk dat ondertiteling veel beter is dan Voice-Over.
Alleen als de vertaling helemaal anders is dan wat er in het engels gezegd wordt, irriteer ik mij er soms aan. Zo krijg je soms gewoon een stuk dat belangrijk is voor de plot niet omdat de vertaling totaal niet klopt. Of wordt een grappig stukje zo serieus vertaald dat je je afvraagt waarom er een lachband is ofzo...
Maar anders heb ik totaal geen problemen met ondertiteling  |
_________________ Niemand weet waarom geluk soms wegwaait
Niemand weet waarom een bloem verwelkt
Niemand weet waarom jij de enige bent die ik vertrouw
Maar ik weet dat ik van je hou
Ravenklauw! |
|
  |
 |
Master of Magic
Beginnend Tovenaar


Verdiend:
47 Sikkels
Woonplaats: Queensland
|
Geplaatst:
Za Dec 02, 2006 23:02 |
 |
Ondertitelingen vind ik handig, maar soms zijn ze ook best vervelend. Als ze bijvoorbeeld niet kloppen. Dat gebeurt wel soms. Een keertje gebeurde er dat er 'Ja' werd gezegd en vertaald werd naar 'Nee'. Dat vind ik dus echt heel vervelend... |
_________________
I put some new shoes on and suddenly everything is right |
|
  |
 |
|
| |