Auteur |
Bericht |
Heksjuh
Beginnend Tovenaar


Verdiend:
68 Sikkels
Woonplaats: Stilletjes op zoek naar de letter H
|
Geplaatst:
Ma Jun 14, 2004 19:44 |
 |
Ik vind het meestal heel erg dom met HP is het helemaal achterlijk het klinkt nep. Maar er is 1 film waar het in het Nederlands leuker is en dat is ''Finding Nemo''. De ingesproken stemmen zijn heel leuk en de woordgrapjes zijn leuker.
Maar meestal is het zwaar bagger (onee dat woord mag ik niet gebruiken) |
_________________ Het leven is 1 groot feest het is maar net hoe je het bekijkt!
Pluk de dag en eet veel ijsjes!
Mauw, Ravenklauw
Verruim je blik op het leven |
|
  |
 |
eVoLi
6e jaars


Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Auror Office, kicking Mickey's ass
|
Geplaatst:
Ma Jun 14, 2004 20:03 |
 |
Ik vind het erg irri, in HP heeft Hermelien zo'n pieperig nep stemmetje in de Vlaamse versie...
En echt idioot als je dan zo de lippen ziet bewegen, totaal niet gelijk met wat er gezegd wordt
De enige film waarbij het leuker is als ie gedubt is, was idd Finding Nemo, heel grappig en leuk gedaan ! |
_________________ Take a walk on the wild side... |
|
  |
 |
Miss Snape
1e jaars

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Gulpen (of in de Kerkers)
|
Geplaatst:
Ma Jun 14, 2004 20:10 |
 |
Nu vind ik het reuze irri als ik een film moet kijken en hij is na(ge)synchroniseerd (weet ff niet meer hoe ik het moet typen) ik mis echt de originele stemmen vooral als het de stem van ALAN is (nee alle stemmen vind ik origineel beter).
Bij tekenfilms kan het soms idd wel eens beter aanhoren maar ook niet bij alle zoals bij bijv: shrek de stem van die Ezel van Eddie Murphy dat kun je gewoon niet vervangen.
Ik moet wel zeggen een voordeel van dat synchroniseren is dat je je helemaal op het beeld kunt concentreren ipv op de tekst maar dat is ook het enige voordeel.
Een aantal jaren geleden keek ik nog veel film's op de duitse tv maar tegenwoordig stoor ik me eraan dat je de originele stemmen niet kunt horen. |
|
|
  |
 |
Rubeus
7e jaars


Verdiend:
45 Sikkels
|
Geplaatst:
Ma Jun 14, 2004 21:55 |
 |
Bij films die zijn nagesychroniseerd merk je gewoon dat de stem niet bij de acteur hoort en past. Niet meer doen dus heren en dames filmmakers! Bij tekenfilms is het trouwens een ander verhaal. Om de één of andere reden is het daarbij minder storend als het nagesynchroniseerd wordt. Maar toch zijn de originele versies vaak het beste. |
_________________ "In Nomine Patris, Et Fili, Et Spiritus Sancti."
Verstrek nooit wachtwoorden of creditcardnummers in een bericht. |
|
  |
 |
Sambora
Beginnend Tovenaar


Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Gekkehuus...
|
Geplaatst:
Ma Jun 14, 2004 23:58 |
 |
bij tekenfilm valt het minder op vind ik... de mond van een tekenfilm figuur beweegt anders als die van een mens.. een mens kan je zien praten... je kan liplezen bij mensen... bij tekenfilms niet... het is minder duidelijk vind ik... en daarom vind ik het niet zo erg bij tekenfilms |
_________________ You know, you remind me of a poem I can't remember, and a song that may never have existed, and a place I'm not sure I've ever been to
- Don't You Know Who I Think I Am - |
|
  |
 |
Arjel
5e jaars


Verdiend:
57 Sikkels
|
Geplaatst:
Di Jun 15, 2004 16:07 |
 |
Ik vind het niet erg als het bij tehenfilms is, maar wat mij ok enorm irriteert zijn die films op bijv Duitsland enz...altijd dat neppe stemmetje....
Ik ga ook voor de DVD's lekker handig..... |
|
|
  |
 |
Gael
1e jaars

Verdiend:
45 Sikkels
|
Geplaatst:
Di Jun 15, 2004 19:39 |
 |
Echt irrie! Dat genasychroniseer is hartstikke vervelend, die stem van Harry lijkt net een kleuter! |
|
|
  |
 |
Loezzy
3e jaars

Verdiend:
47 Sikkels
|
Geplaatst:
Di Jun 15, 2004 19:54 |
 |
Ik vind het ook afgrijselijk, maar voor kleine kinderen die niet zosnel ondertitelingen kunnen lezen, is het wel fijn! |
|
|
  |
 |
ikkuh
Dreuzel

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Mijn kamer
|
Geplaatst:
Di Jun 15, 2004 20:40 |
 |
ik vind het ontzettend irritant, je ziet die monden heel anders bewegen en soms praten de mensen op tv nog door maar de stemmen hoor je niet, jullie snappen denk ik wel wat ik bedoel |
|
|
  |
 |
MeLoveSnape
Hotemetoot


Verdiend:
1077 Sikkels
|
Geplaatst:
Wo Jun 16, 2004 10:40 |
 |
Nagesynchroniseerd is echt zwaar irritant ja. Echt als mn zusjes HP in het Nederlands kijken zit ik me zo zwaar te ergeren. Het klinkt echt veel te kinds vergeleken met de Engelse versie. En de monden bewegen inderdaad ook anders. Ik ga in de bios ook nooit naar een Nederlands gesproken film altijd Engelstalig. |
|
|
  |
 |
Asha
2e jaars

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: In Rajasthan waar 'Asha' een sterke drank is. *hips*
|
Geplaatst:
Wo Jun 16, 2004 19:08 |
 |
Als het even kan kijk ik niet naar films/series die zijn nagesynchroniseerd (leuk woord voor galgje ) Het is echt een vershrikking. En heel lachwekkend. IK heb op vakantie wel eens een Amerikaanse series gezien en die werden dan (komt ie weer) nagesynchroniseerd. Echt heel grappig. Vind je het gek dat Duitsers en Fransen nauwelijks Engels kunnen? Ze horen het gewoon nooit! |
|
|
  |
 |
Sirius
1e jaars

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: West-Vlaanderen
|
Geplaatst:
Do Jun 17, 2004 13:02 |
 |
Ik haat dat gedub! Harry Potter is zo kinderachtig met dat Nederlands piepstemmetje op de stoere, zware stem van Dan en Rupert
Alleen Anastasia en De Leeuwenkoning zijn goeie films met een goeie dubbing! Maar voor de rest
Anastasia:
Wetenswaan, herinnering
en nog steeds in m'n dromen
klinkt een lied, iemand zingt
dat december zal komen
Leeuwenkoning:
- Oh kijk jullie beiden nu: het begin van een romance die opbloeit in de savanne. Ik zie jullie al de gelofte doen!
+ Wat doen?
- De gelofte doen... elkander... trouw zweren.
Lovely pieces |
|
|
  |
 |
Tim Lupos
6e jaars

Verdiend:
0 Sikkels
Woonplaats: H'lem
|
Geplaatst:
Do Jun 17, 2004 13:42 |
 |
Ze moeten ophouden met dat nagesynchroniseer.
Het is heel irritant en vervelend. |
_________________ Tokio Hotel is pure shite. Till would open up a can of Mein Teil on all their asses and f*cking cook them girly faggots. |
|
  |
 |
SnapetheBest
Dreuzel

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Eindhoven
|
Geplaatst:
Do Jun 17, 2004 14:05 |
 |
Ik vind het idd ook heel irritant!! Bij tekenfilms kan ik het me voorstellen maar gewone films! Echt heel raar ziet dat eruit. Ik heb trouwens wel gehoord dat Nederland dat nagesynchroniseer het beste doet. Zelfs Disney is zeer onder de indruk. In Nederland zoeken ze (ik weet het alleen bij tekenfilms) de stemmen die het beste op die van de acteur lijken. Dus dat is weer een leuk weetje. |
|
|
  |
 |
eew
1e jaars

Verdiend:
45 Sikkels
Woonplaats: Op dit forum
|
Geplaatst:
Do Jun 17, 2004 16:58 |
 |
Ik vind het bij tenkenfilms nog wel kunnen omat de monden dat toch al niet gelijk lopen. Maar bij speelfilms vind ik het zwaar iri. Gelukkig kan je bij de DVD een taal kiezen. |
|
|
  |
 |
|